Insightful reading

Aici aveţi un articol scris de Botache despre angajatorii români. Faceţi o vizită şi daţi-vă cu părerea :)

Publicat în:  on august 15, 2008 at 8:16 AM Comentarii (12)

The URI to TrackBack this entry is: http://dorinlazar.wordpress.com/2008/08/15/insightful-reading/trackback/

RSS pentru comentariile din acest post.

12 Comentarii Leave a comment.

  1. Adica o “lectura interesanta?”

  2. „Insightful” înseamnă mai mult „profund” decât „interesant”.

  3. Dovada: pe Slashdot există şi „Insightful” şi „Interesting” la moduri.

  4. :P Exact :) O lectură ceva mai profundă, din punctul meu de vedere. Articolul, pe care l-am citit înainte să apară, m-a uimit, şi mi-a plăcut, de-aici şi recomandarea mea. :)

  5. The enigneering sharp knife cut through my words!

    Ai dreptate, exacta dreptate… si totusi, traducerile is mai faine cand nu sunt exacte si inginerite… :)

  6. Si totusi… nu vom sti niciodata intentia autorului care ne-a invaluit in misterul englezei… care era unde bateam… de fapt.

  7. :D

    E mai grav decat credeam. “Lectura profunda”.

    Bine, daca voi ziceti… limba romana a murit. Traiasca romengla!

  8. Raul, cred că am vrut să scriu chiar despre acel insightful nu foarte uşor de tradus în română. De aceea am păstrat titlul în engleză :)

  9. Am înţeles unde băteai. Dar deşi ai avut o altă intenţie, ai evidenţiat o altă problemă: traducerile sunt imperfecte. Poate el chiar a gândit în engleză „insightful” şi a lăsat aşa pentru că nu a găsit un echivalent satisfăcător în română.

  10. Eh, da, ştiu, am rămas şi eu cu obiceiuri proaste. Dar măcar nu-s chiar atît de dese :P

  11. Am zis deja romana a murit traiasca romengla :)

    Din moment ce nu poti sa iti exprimi ideile in limba materna din cauza de lipsa de cuvinte ce ti-ar exprima acele idei… nu inseamna ca acea limba e moarta? (Sau ca tu nu esti nativ?)

  12. Înseamnă că eu probabil am anumite fragmente de gîndire mulate pe limba engleză. Şi e destul de normal în ideea în care 8-9-12 ore pe zi scriu şi citesc în engleză.
    Asta e drama limbii române. Pînă una alta nu am blog în engleză – deşi uneori aşa de uşor mi-ar veni să postez exclusiv în engleză….


Leave a Comment